Falsos Cognatos em inglês e seu verdadeiro significado

Falsos cognatos em inglês são palavras que se parecem com termos em português, mas têm significados diferentes, causando confusão para estudantes do idioma. Eles são conhecidos como false friends e podem levar a interpretações incorretas. Conhecer esses termos é essencial para evitar erros e melhorar a compreensão ao aprender inglês.
Falsos cognatos em inglês

Quer aprender inglês de uma vez por todas? Conheça o Método que vai fazer você sair do básico ao avançado em 1 ano e meio.

Falsos Cognatos em inglês e seu verdadeiro significado

Falsos cognatos em inglês são palavras que se parecem com termos em português, mas têm significados diferentes, causando confusão para estudantes do idioma. Eles são conhecidos como false friends e podem levar a interpretações incorretas. Conhecer esses termos é essencial para evitar erros e melhorar a compreensão ao aprender inglês.
Falsos cognatos em inglês

Falsos cognatos em inglês, também conhecidos como false friends, são palavras que parecem ter o mesmo significado em português, mas na verdade possuem sentidos diferentes. Essa semelhança pode confundir estudantes de inglês, causando erros na interpretação e uso do vocabulário.

Por exemplo, “actual” não significa “atual” e sim “real”, enquanto “pretend” quer dizer “fingir” e não “pretender”. Neste artigo, você vai aprender a identificar os falsos cognatos mais comuns e verá dicas para evitar esses enganos, melhorando sua compreensão e comunicação em inglês.

O que você vai ler neste artigo:

NÃO desista de aprender Inglês ainda em 2024!

Aprenda Inglês do Básico ao Avançado para evoluir na carreira e aproveitar as viagens ainda em 2024 com um MEGA DESCONTO.

O que são os falsos cognatos em inglês?

Falsos cognatos em inglês, ou false friends, são palavras que se parecem com termos em português, mas possuem significados distintos, o que pode causar confusão para quem está aprendendo o idioma.

A similaridade entre a grafia ou o som dessas palavras leva muitos a acreditarem que elas significam a mesma coisa nos dois idiomas, mas, na verdade, o sentido é outro. Por exemplo, a palavra “support” em inglês significa “apoio” ou “ajuda”, e não “suporte” físico; “eventually” é “finalmente” ou “por fim”, e não “eventualmente”.

Veja também:

Tabela dos principais “falsos cognatos”

Palavra em inglêsO que acham que éSignificado real
actuallyatualmentena verdade; realmente
aliasaliáspseudônimo; apelido
advertadvertirmenção; propaganda; anúncio
appointapontarnomear
argumentargumentodiscussão; debate
assignassinaratribuir; designar
collegecolégiofaculdade
comprehensivecompreensivoabrangente
conceitconceitovaidade; presunção
deceptiondecepçãoilusão; fraude; enganação
designdesenhoprojeto
devolvedevolvertransferir
exquisiteesquisitorequintado; agudo; sensível
eventuallyeventualmentefinalmente
graduategraduaçãopós-graduação
hospicehospícioretiro para pacientes terminais
inhabitableinabitávelhabitável
injuryinjúrialesão
intendentenderpretender
librarylivrariabiblioteca
pervasivepervasivoglobal; abrangente
physicianfísicomédico
prejudiceprejuízopreconceito
pretendpretenderfingir
pushpuxarempurrar
realizerealizarperceber
retributionretribuiçãorepresália; punição
scholarescolarerudito
sensiblesensívelsensato
siliconsiliconesilício
sympathysimpatiacompaixão; pena
syndicsíndicorepresentante; delegado; auxiliar jurídico

Pegadinhas dos falsos cognatos em inglês

As pegadinhas dos falsos cognatos são comuns em línguas estrangeiras e podem causar confusão e mal-entendidos em comunicações entre pessoas que falam diferentes línguas. É importante estar ciente dessas palavras para evitar erros de tradução e mal-entendidos.

Uma das maneiras de não cair nessa pegadinha é estar ciente dos falsos cognatos mais comuns em inglês e outras línguas que você esteja aprendendo. Alguns exemplos de falsos cognatos em inglês incluem:

  • Actual: em inglês, significa “real” ou “efetivo”, enquanto em português “atual” significa “presente” ou “corrente”.
  • Fabric: em inglês, significa “tecido” ou “pano”, enquanto em português “fábrica” se refere a uma instalação industrial.
  • Sensible: em inglês, significa “razoável” ou “prudente”, enquanto em português “sensível” se refere a algo que é facilmente afetado.
  • Preservative: em inglês, significa “conservante” ou “preservativo”, enquanto em português “preservativo” se refere apenas a um método contraceptivo.

Outra maneira de evitar cair nessa pegadinha é verificar o significado das palavras em um dicionário confiável e consultar um falante nativo da língua se houver dúvidas sobre o significado de uma palavra. 

Também é importante estar ciente do contexto em que a palavra é usada para entender seu significado correto. Com essas precauções, é possível evitar erros de tradução e mal-entendidos na comunicação em línguas estrangeiras.

Por isso, realizar um curso de inglês online é fundamental, não somente para aprender mais sobre os falsos cognatos, como também para entender a gramática e o idioma como um todo.

Como não cair nas pegadinhas dos falsos cognatos?

Cair nas pegadinhas dos falsos cognatos é comum entre quem está aprendendo uma nova língua, especialmente entre o português e o inglês. Aqui estão algumas dicas para evitar esses enganos:

  1. Conheça os principais falsos cognatos: Familiarize-se com as palavras que costumam causar confusão. Exemplos comuns incluem:
    • Actual (inglês) – significa “atual” em português, não “real” ou “verdadeiro”.
    • Assist (inglês) – significa “ajudar” e não “assistir”.
    • Fabric (inglês) – significa “tecido”, não “fábrica”.
    • Sympathy (inglês) – refere-se a “simpatia”, não à “empatia”.
  2. Estude o contexto: Muitas vezes, o contexto pode ajudar a identificar se uma palavra é um falso cognato. Preste atenção em como as palavras são usadas em frases.
  3. Use dicionários bilíngues: Sempre que não tiver certeza do significado de uma palavra, consulte um dicionário que ofereça definições em ambos os idiomas.
  4. Pratique com exercícios: Realizar exercícios específicos sobre falsos cognatos pode ajudar a reforçar seu aprendizado e a reconhecer esses termos em diferentes contextos.
  5. Fique atento a frases feitas: Algumas expressões idiomáticas podem usar falsos cognatos. Aprender essas expressões pode ajudar a evitar mal-entendidos.
  6. Leitura ativa: Ao ler em inglês, faça anotações sobre palavras que parecem semelhantes, mas têm significados diferentes, e procure usá-las em suas próprias frases.
  7. Pratique conversação: Conversar com falantes nativos ou praticantes avançados pode ajudar a reforçar o uso correto das palavras e a identificar falsos cognatos em situações reais.
  8. Desenvolva uma mentalidade de aprendizado: Aceite que cometer erros faz parte do aprendizado. Use-os como oportunidades para aprender e se aprimorar.

Conclusão

Os falsos cognatos são uma armadilha comum para aqueles que aprendem línguas estrangeiras, especialmente para aqueles que falam línguas com origens diferentes, como o português e o inglês. Essas palavras podem causar confusão e mal-entendidos na comunicação e na tradução de documentos.

No entanto, estar ciente dos falsos cognatos e de como evitá-los pode ajudar a evitar esses erros comuns. Ao aprender uma nova língua, é importante ter em mente que as palavras que parecem iguais em duas línguas podem ter significados completamente diferentes.

Portanto, é fundamental verificar sempre o significado das palavras em um dicionário confiável e consultar um falante nativo da língua se houver dúvidas sobre o significado de uma palavra. Além disso, é importante prestar atenção ao contexto em que a palavra é usada para entender seu significado correto.

Com essas precauções em mente, pode-se evitar erros de tradução e mal-entendidos na comunicação em línguas estrangeiras, permitindo uma comunicação mais clara e eficaz em todos os contextos.

Perguntas frequentes sobre os falsos cognatos em inglês

O que são falsos cognatos em inglês?

Falsos cognatos em inglês (false friends) são palavras que parecem ter a mesma origem ou som semelhante em português e inglês, mas têm significados diferentes. Essas palavras podem causar confusão na comunicação ou na tradução, pois os falantes podem presumir que as palavras significam a mesma coisa em ambas as línguas.

Quais palavras são falsos cognatos?

Alguns exemplos de falsos cognatos em inglês incluem:
Actually (na verdade) / atualmente (currently).
Library (biblioteca) / livraria (bookstore).
Exit (saída) / êxito (success).
Fabric (tecido) / fábrica (factory).
Sensible (razoável) / sensível (sensitive).

Como identificar os falsos cognatos?

Uma das melhores maneiras de evitar erros com falsos cognatos é estudar as diferenças de vocabulário e gramática entre as duas línguas. É importante também consultar um dicionário confiável e prestar atenção ao contexto em que as palavras são usadas. Além disso, conversar com falantes nativos pode ajudar a esclarecer quaisquer dúvidas sobre o significado de palavras específicas.

Esse artigo foi útil para você? 🤔
Deixe seu comentário!

Nos siga:

Seu Idioma

Seu Idioma

Equipe de redação da Seu Idioma. Todos os conteúdos são revisados por professores e atualizados periodicamente.

Separamos mais esses artigos para você:

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Rolar para cima

Aprenda inglês ainda em 2024 com Método EXCLUSIVO...

Aprenda inglês ainda em 2024 com Método EXCLUSIVO...